在美国,提交移民局和上法庭举证用的翻译材料就必须要附带翻译认证页。
翻译认证是一项正式的带法律效应的声明,译者表明其准确将一份外文文件翻译成了英文。任何外文文件必须附上一份完整的英文翻译,译者需证明翻译完整而正确,并证明自己有能力将外文翻译为英文。译者需认证原材料中的内容已被完整、准确、真实地翻译成相对应语言。
法律文件翻译标准是翻译文件要求忠于原文。比如原文中的表格和印章都必须在译文中呈现, 又比如说现代人都在网络沟通,有些时候上庭举证不可以避免地需要提供当事人的聊天记录截图, 这些聊天记录截图的译文就必须保留原图内的手机服务商,表情包原图和时间点等等信息。任何信息和细节不论大小都必须准确、真实、完整的翻译出来。通过拥有专业法庭资历的翻译员认证后,作为呈堂证供,并成为案子中证据的一部分,供法官/陪审员审查和参考。
上庭举证的材料具有各种不同格式,材料需要发到我的邮箱,我会根据具体所需时间给您相应的报价(按$95/每小时结算)。
估算的费用会包括:翻译件,翻译认证和notary(地保认证)。
项目完成后,我会首先把电子版的PDF文件email给客户. 如对其中翻译内容有异议的地方,则需电话沟通或核对,并进行修正。
最后翻译件和翻译认证页的签字原件将会寄出给客户。
常见移民局的申请材料翻译费用:
其它材料,比如户口本、公安局出具的出生证明、法院离婚裁决书、旧版的结婚证和其它各类申请材料。需要把文件发到我的邮箱,根据所需时间,我会给你一个报价。
平信是免费的,贴邮票的信件,没有tracking号码,两周内到。
USPS First-Class 邮寄是 $5,有tracking号码,3-5天到。
USPS Priority 快件是 $10,有tracking号码,1-3天到。